Engagierte Ukrainerinnen und Ukrainer bieten die ehrenamtliche Übersetzung von Arztbriefen und Patientenunterlagen zur Strahlentherapie in Englisch oder Deutsch an. Prof. Dubrovska, Universität Dresden, kümmert sich dankenswerterweise um die Übersetzenden. Die DEGRO Geschäftsstelle vermittelt Ihre Anfragen.

Vier Schritte sind nötig, um eine Übersetzung zu erhalten:

- schreiben Sie der Geschäftsstelle, dass Sie eine Übersetzung benötigen: office@degro.org
- Sie erhalten eine Pseudonym-Nummer für die Patientenunterlagen und einen Anforderungsbogen.
- ersetzen Sie in den Dokumenten alle Angaben, die den Patienten / die Patientin identifizieren, durch die Pseudonym-Nummer.
- senden Sie den Anforderungsbogen und die Patientenunterlagen mit Pseudonym anstatt Namen an die Geschäftsstelle
Die Übersetzung wird Ihnen zugeschickt.

Bitte beachten Sie, dass die Übersetzenden nicht vereidigt, diplomiert, beglaubigt oder Ähnliches sind. Die Übersetzenden und die DEGRO übernehmen keine Verantwortung oder Haftung für die Richtigkeit und Vollständigkeit der Texte oder den Prozess der Übersetzung.

Wir danken allen Übersetzerinnen und Übersetzern sehr!

Committed Ukrainian volunteers offer the translation of doctor's letters and patient medical documentation into English or German. Prof. Dubrovska, University of Dresden, kindly takes care of the translators, and the DEGRO office arranges your inquiries.

Four steps are necessary to get a translation:

- Write to the office that you need a translation: office@degro.org
- You will receive a pseudonym number for the patient records and the request form.
- In the documents, replace any information identifying the patient with the pseudonym number.
- Send the request form and the patient documents to the office using a pseudonym instead of the patient's name.
After that, we will send you translated documents.

Please note that the translators are not sworn, qualified, certified or similar. The translators and DEGRO assume no responsibility or liability for the correctness and completeness of the documents or their translation.

We want to thank all our translators very much!

Сповнені ентузіазму українські волонтери пропонують переклад листів лікарів та медичної документації пацієнтів англійською або німецькою мовами. Професор Дубровська з Дрезденського університету люб'язно координує роботу перекладачів, а офіс DEGRO організує ваші запити.

Щоб отримати переклад, потрібно зробити чотири кроки:

- Напишіть в офіс DEGRO, що вам потрібен переклад: office@degro.org
- Після цього, ви отримаєте номер-псевдонім для документів пацієнта і форму запиту.
- Потім, ви маєте замінити номером-псевдонімом в усіх документах будь-яку інформацію, що ідентифікує пацієнта.
- Після цього, надішліть форму запиту та документи пацієнта в офіс, використовуючи псевдонім замість імені пацієнта.
Потім Ви отримаєте переклад документів.

Зверніть увагу, що перекладачі не є присяжними, кваліфікованими, сертифікованими чи подібними. Перекладачі та DEGRO не несуть жодної відповідальності за правильність і повноту документів іїх перекладу.

Щиро дякуємо всім нашим перекладачам за допомогу!

 

Der Krieg in der Ukraine beschäftigt uns alle.
Als Fachgesellschaft haben wir wichtige Informationen spezifisch für tätige Kolleginnen und Kollegen in der Onkologie zusammengestellt.
Detaillierte Informationen entnehmen Sie dem Dokument.